Imágenes de archivo del británico Joseph Boothby y su mujer, Beryl, residentes en Rojales (Alicante). EFE/ Morell Traductores e intérpretes voluntarios de la Universidad de Alicante (UA)
han lanzado consejos sanitarios, vídeos didácticos con ejercicios e
información útil de la COVID-19, traducidos a una decena de idiomas para
el nutrido grupo de residentes mayores extranjeros y sus cuidadores,
muchas veces también de fuera, que viven en la provincia.
La
iniciativa ha contado con la colaboración de organizaciones como la
Fundación Pilares (una ONG dedicada a la atención de personas mayores
sin autonomía), la Concejalía de Inmigración, Cooperación y Voluntariado
del Ayuntamiento de Alicante y varias asociaciones sin ánimo de lucro
como la Asociación de Amigos de Rumanía (Aripi).
Así mismo,
también ha sido difundida por distintos municipios de la provincia de
Alicante, según indican a EFE fuentes de la Universidad de Alicante.
Este
proyecto ha sido coordinado por la profesora de Traducción e
Interpretación de la UA Catalina Iliescu (también presidenta de Aripi),
que movilizó a un numeroso grupo de voluntarios (estudiantes, egresados y
profesores) con los que se ha conseguido traducir, grabar vídeos y
locutar instrucciones hasta en diez idiomas.
"Éramos conscientes
de las distintas procedencias internacionales tanto de las cuidadoras
como de los residentes mayores de la provincia de Alicante, y de ahí
surgió la necesidad de hacerles llegar toda esta información y
recomendaciones esenciales en sus distintas lenguas maternas para
garantizar su comprensión", asegura la profesora.
Por parte de la
Fundación Pilares, participó Clarisa Ramos, igualmente profesora de la
UA y que argumenta que "se había detectado la proliferación de bulos
sobre la pandemia, dirigidos hacia esta población tan vulnerable".
"Por
eso consideramos imprescindible crear una fuente fiable, avalada por
instituciones como la universidad y los distintos ayuntamientos, con
información veraz y en sus propios idiomas", explica.
Entre
ambas, detectaron en su entorno diferentes casos que subrayaban la
necesidad de este tipo de servicio, como el de Mihaela que cuida a
domicilio a dos ancianos, y Nicoleta, que se encarga de la limpieza en
casa de un matrimonio de médicos y ha tenido que extremar las
precauciones en su labor, ambas de nacionalidad rumana.
Se trata
de dos nombres ficticios y según sus declaraciones, recogidas por la
UA, las dos han manifestado que trabajan “con personas de riesgo” y
consideran "muy importante entender bien cómo hemos de proceder en una
situación tan delicada".
La misma situación vive Mariana,
también un nombre falso, que ha pasado de limpiar en casa de una señora
mayor de origen alemán a quedarse interna en su domicilio.
Además
del castellano, los materiales están disponibles en alemán (Blanca
Puche), chino (Javier Fuertes), francés (Patricia Lorenzana), inglés
(Ana Maria Caramangiu), italiano (Florin Galis), rumano (Catalina
Iliescu), ruso y ucraniano (Daria Shcheglokova), valenciano (Victor
Peña) y árabe (Amal Guessous).
Todos estos proyectos están
disponibles en páginas de internet como la del Ayuntamiento de Alicante y
de los consistorios de diferentes municipios de la provincia y también
se difunden "por Whatsapp o en las páginas de Facebook" de las entidades
colaboradoras, según especifica Iliescu a Efe.
La situación de
alerta sanitaria ante la pandemia, apuntan las mismas fuentes, "ha
generado una crisis global que jamás se había conocido, pero, como
sucede en toda emergencia, aparecen en medio del desastre iniciativas en
las que debíamos implicarnos inmediatamente". Por Rafa Burgos
Comparte la noticia
Categorías de la noticia